Tulkki / kääntäjä Työnkuvaus
Tulkkeihin ja kääntäjiin on kuuluttava vähintään kahdella kielellä, jotta he voivat suorittaa joko tehtävänsä.
Tulkit kääntävät tietoja yhdestä puhutusta kielestä toiseen. Ne auttavat ihmisiä, jotka eivät tunne molempia kieliä, kommunikoivat keskenään. Kääntäjät muuttavat tietoja kirjallisesta kielestä toiseen.
Sekä tulkkien että kääntäjien on toimitettava tiedot nopeasti ja tarkasti. Heidän täytyy kaapata hienouksia kuten sanoman sävy. Tavoitteena on, että käännös on mahdollisimman lähellä alkuperäistä kieltä.
Tulkki / kääntäjä Työympäristö
Tulkit toimivat monissa asetuksissa. Monet työskentelevät oikeudellisissa ympäristöissä, lääketieteellisissä asetuksissa ja yhteisön asetuksissa. Jotkut työskentelevät konferenssikeskuksille tai matkailu / matkailualalle. Toiset työskentelevät hallitukselle.
Kääntäjät työskentelevät usein julkaisuyrityksissä. He voivat olla kirjallisia kääntäjiä, jotka muuttavat kirjoja, artikkeleita ja muita teoksia yhdestä kielestä toiseen. Muut kääntäjät auttavat yrityksiä kääntämään asiakirjoja tuotteista ja / tai palveluista.
Tulkit toimivat tyypillisesti sairaaloissa, kouluissa, konferenssikeskuksissa ja tuomioistuimissa. Monet on matkustettava heidän työtään varten. Kääntäjät toisaalta työskentelevät usein kotona. Monet ovat itsenäisiä ammatinharjoittajia, jotka tekevät töitä useille organisaatioille. Toiset työskentelevät tietyille kustantamoille tai yrityksille.
Tulkki / kääntäjän työaikataulu
Useimmat tulkit ja kääntäjät työskentelevät täysipäiväisesti tavallisen työajan aikana. Kuitenkin jotkut yötä ja viikonloppuisin, varsinkin jos he työskentelevät tiettyä konferenssia tai tapahtumaa.
Itsenäisen ammatinharjoittajan tulkit ja kääntäjät ovat joustavampia työaikatauluja. He saattavat työskennellä pitkiä aikoja ja pitkiä taukoja.
Tulkki / kääntäjä Koulutus ja koulutusvaatimukset
Tyypillisesti tulkit ja kääntäjät tarvitsevat vähintään kandidaatin tutkinnon. Tärkein vaatimus on kuitenkin, että puhut kahta kieltä sujuvasti.
Usein tulkit ja kääntäjät täydentävät työharjoitteluohjelmia tai -todistuksia. Nämä ohjelmat tarjoavat tyypillisesti erityiskoulutusta tietyntyyppisen tulkkauksen tai kääntämisen, kuten lääketieteellisen, juridisen tai kuurojen, tulkinnasta.
Järjestöt, kuten American Translators Association, National Center for State Courts, lääketieteen tulkkien sertifiointilaitos, tarjoavat sertifiointiohjelmia kuten korkeakouluissa, kuten UC San Diego. Kääntäjille ja tulkeille on hyödyllistä hankkia nämä ammatilliset sertifikaatit osoittaakseen työnantajille, että he ovat saavuttaneet tiettyjä pätevyystasoja kielten kääntämisessä ja tulkkauksessa.
Jotkut tulkit ja kääntäjät ovat myös maisterin tutkinto. Tämä on yleisintä, kun tarvitset tietoja tekniseltä alueelta, kuten rahoituksesta tai ohjelmistosta.
Tulkki / kääntäjän taitovaatimukset
Löydät luettelon taidoista, joita tarvitaan tulkeja ja kääntäjiä täällä . Tulkkia ja kääntäjiä varten on monia taitoja, kuten aktiivinen kuuntelu, viestintätaidot, ihmissuhdetaidot ja lukeminen ja verbaalinen ymmärtäminen.
Ehkä tärkein ja vaikein taito hallita kulttuurinen herkkyys. Tulkkien ja kääntäjien on kyettävä ymmärtämään niiden ihmisten kulttuureja, joiden kanssa he työskentelevät, ja pystyvät poimimaan kunkin kielen subtletit.
Kun haet työtä tulkkina tai kääntäjänä, lue työtehtävän kuvaus kyseiselle työlle tarvittavan erityisosaamisen luettelosta.
Tulkki- ja kääntäjäpalkat
Työvaliokunnan työvaliokunnan käsikirjan (Occupational Outlook Handbook) mukaan tulkin / kääntäjän mediaani maksaa vuonna 2016 46,120 dollaria. Alin 10 prosenttia ansaitsi alle $ 25,370, ja korkein 10 prosenttia ansaitsi yli $ 83,010.
Korkeimmin palkatut tulkit ja kääntäjät työskentelevät tyypillisesti ammatillisiin, tieteellisiin ja teknisiin palveluihin, keskimäärin 52 060 dollariin ja hallitukseen 50880 dollaria. Terveydenhuolto- ja koulutuspalvelut maksivat tulkit ja kääntäjät vähiten, 46,220 dollaria ja 43,380 dollaria.
Tulkki / kääntäjä Työ Outlook
Tulkkien ja kääntäjien työllisyyden odotetaan kasvavan noin 18 prosentilla vuodesta 2016 vuoteen 2026, mikä on paljon nopeampaa kuin kaikkien ammattien keskiarvo. Tämä kasvu johtuu muiden kuin englanninkielisten ihmisten lisääntymisestä Yhdysvalloissa samoin kuin yritysten ja organisaatioiden kasvavasta globalisaatiosta. Kysyntä on korkein tulkkeja ja kääntäjiä varten, joilla on asiantuntemusta espanjalaisista sekä Lähi-idän ja Aasian kielistä.