Freelance-urapahtumat laissa
Työntekijöiden irtisanomisten ja palkkojen jäädyttämisen myötä nykyisen laillisen teollisuuden alalla monet asianajajat ja lakimiesammattilaiset turvautuvat löytämään uusia työpaikkoja tai yrittävät pysyä nykyisissä tehtävissään. Hyvä uutinen on, että kokenut oikeustieteellinen ammattihenkilö voi hyödyntää olemassa olevia taitojaan ja tietämystään käynnistääkseen oman osa-aikatyön tai kokopäiväisen freelance-liiketoiminnan .
Monet ura-alueet toimivat lain mukaan freelancerissa. Yhä useammat asianajajat, avustajat, lakimiehet, lainopiskelijat, tuomioistuimen toimittajat ja muut toimivat käytännössä auttamaan asiakkaita, joilla on erilaiset oikeudelliset tarpeet.
01 Freelance-oikeudelliset sihteerit tai virtuaaliapulaiset
02 Virtual Paralegals
Freelance-avustajat, jotka tunnetaan myös virtuaalisina avustajina tai virtuaalisina avustajina, suorittavat tietokoneistettua oikeudellista tutkimusta, auttavat laatimaan riita-asioita ja yrityskauppoja koskevia asiakirjoja sekä suorittamaan tuomioistuimelle sähköisiä tallenteita. He voivat myös harjoittaa oikeudenkäyntiä tukevaa tukea, asiakirjojen hallintaa, e-keksintöä ja sopimusten laatimista sekä asiakirjan tarkistamista, indeksointia, oikolukuja ja patentteja.
03 Sopimuslakimiehet
Yhä useammat asianajajat lähtevät yksityisestä käytännöstä työskentelemään sopimusperusteisesti työvoimatoimistoille, asianajotoimistoille ja valtion virastoille. Sopimustyön palkkataso on yleensä alhaisempi kuin asianajajan ansaitseminen yksityisessä käytännössä, mutta kompromissi on parempi työelämän tasapaino . Sopimustyöt ovat myös erinomainen tapa asianajotoimille, jotka ovat poissa koulusta hankkimaan oikeudellista kokemusta ja verkostoitumista. Sopimusasiamiehen suorittamat palvelut vaihtelevat harjoittelualueittain, asiakirjan tarkastelu ja asiakirjojen laatiminen ovat kahta palvelua, jotka usein tehdään sopimusperusteisesti.
04 Freelance Law opiskelijat
Lakiopiskelijat työskentelevät usein tukemaan itseään oikeustieteellisessä koulussa. He voivat suorittaa freelance-lainopillista tutkimusta (Westlaw ja Lexis usein antavat salasanoja laillisille opiskelijoille vapaaseen tutkimukseen), asiakirjojen laatimiseen, tuomioistuinkäsittelyyn ja muihin oikeudellisiin ja hallinnollisiin tehtäviin. Freelancing sopii hyvin monille opiskelijoille, koska he voivat työskennellä kiireisen luokan ja opintojen aikataulujen ympärillä.
05 Freelance Court toimittajat
Oikeuslaitoksen edustajat säilyttävät yleensä sisäisen tuomioistuimen toimittajat avustamaan laskuista, hallinnollisista kuulemisista, hallituksen kokouksista, välimiesmenettelyistä, kunnallisista kuulemisista ja muista tapahtumista, joissa kirjallinen kokouskertomus on tarpeen. Valtakunnallinen toimittajapula on lisännyt taitavien freelance-tuomioistuimen toimittajien kysyntää.
06 Freelance Legal Surse Consultants
Oikeushenkilökunnan neuvonantajat, jotka tunnetaan myös sairaanhoitaja-avustajina, avustavat asianajajien kanssa tapauksen lääketieteellisiä ja oikeudellisia näkökohtia. He analysoivat lääketieteellisiä tietoja; suorittaa lääketieteellistä tutkimusta; koordinoida itsenäisiä lääkärintarkastuksia; tulkita lääkäreiden ja sairaanhoitajien muistiinpanoja / valmistella lääketieteellisiä kronologioita, kaavioita, kaavioita ja aikatauluja; avustaa asianajajia etsintäpyyntöjen laatimisessa ja ristikkäistutkimuksissa; ja toimivat asiantuntijaeuvottina oikeudenkäynnissä.
07 Oikeudellinen transcriptionistit
Oikeudelliset transcriptionistit kuuntelevat asianajajien, avustajien ja muiden lakimiesammattilaisten tekemiä äänitteitä ja siirtävät ne juridisiin asiakirjoihin, kuten kirjeenvaihtoon, kirjelmään, löydöksiin ja laillisiin muistioihin. Yrityksen perustaminen oikeudelliseksi transkriptoijaksi merkitsee hyvin vähän laitteiden ja käynnistyskustannusten tapaan. Aloittamisen aloittamiseksi kotiopetustekniikan harjoittajat tarvitsevat kuulokkeen, jalkapedaalin ja transkriptio-ohjelmiston sekä tavalliset tekstinkäsittely- ja laskentataulukkosovellukset, kuten Microsoft Word ja Excel.
08 Oikeudelliset tulkit ja kääntäjät
Kansainvälisten oikeudenkäyntien räjähdysmäinen vauhti on aiheuttanut oikeudellisten tulkkien (kääntävän kielen suullisesti kääntävän ammatin harjoittajan) ja kääntäjien (kääntäjä). Oikeudenkääntäjät tarjoavat käännös-, tulkkaus-, oikoluku-, transkriptio-, verkkosivustojen käännökset, monikielisen työpöydän julkaisemisen ja laillistumisen kaikille tärkeimmille kielille. Freelance-tulkit palvelevat lakimiesten, Fortune 500 -yritysten ja hallituksen asiakkaiden vieraita kieliä eri puolilla maailmaa.